TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:07:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 36《本相猗致經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 36《bổn tướng y trí Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.6 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.6 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,張文明大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,trương văn minh Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 36 本相猗致經 # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 36 bổn tướng y trí Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Mr. Chang Wen-Ming, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 36 (No. 26(51), No. 37)   No. 36 (No. 26(51), No. 37) 佛說本相猗致經 Phật thuyết bổn tướng y trí Kinh     後漢安息國三藏安世高譯     Hậu Hán An Tức quốc Tam Tạng An-thế-cao dịch 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 佛便告比丘。本有愛不見不了。今見有從有愛。 Phật tiện cáo Tỳ-kheo 。bổn hữu ái bất kiến bất liễu 。kim kiến hữu tùng hữu ái 。 設是本有愛無有今為有。今見分明。 thiết thị bổn hữu ái vô hữu kim vi/vì/vị hữu 。kim kiến phân minh 。 從是本因緣。令致有愛。有愛比丘從致有本。 tùng thị bổn nhân duyên 。lệnh trí hữu ái 。hữu ái Tỳ-kheo tùng trí hữu bổn 。 不為無有本。何等為比丘從有愛致本。謂為癡。 bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo tùng hữu ái trí bổn 。vị vi/vì/vị si 。 癡亦比丘有從致本不為無有本。 si diệc Tỳ-kheo hữu tùng trí bổn bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘癡有本從致。謂為五蓋。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo si hữu bổn tùng trí 。vị vi/vì/vị ngũ cái 。 五蓋比丘亦從有本致。不為無有本。 ngũ cái Tỳ-kheo diệc tùng hữu bổn trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘五蓋從有致。謂為三惡行。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo ngũ cái tùng hữu trí 。vị vi/vì/vị tam ác hạnh/hành/hàng 。 三惡行比丘亦有本從致。不為無有本。 tam ác hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo diệc hữu bổn tùng trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘三惡行本從致。謂為不攝根。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo tam ác hạnh/hành/hàng bổn tùng trí 。vị vi/vì/vị bất nhiếp căn 。 不攝根比丘亦有本從致。不為無有本。 bất nhiếp căn Tỳ-kheo diệc hữu bổn tùng trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘不攝根從致。謂非本念故。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo bất nhiếp căn tùng trí 。vị phi bổn niệm cố 。 非本念比丘亦有本從致。不為無有本。 phi bổn niệm Tỳ-kheo diệc hữu bổn tùng trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘非本念從致。謂不信故。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo phi bổn niệm tùng trí 。vị bất tín cố 。 不信比丘亦有本從致。不為無有本。 bất tín Tỳ-kheo diệc hữu bổn tùng trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘不信本從致。謂惡非法聞故。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo bất tín bổn tùng trí 。vị ác phi pháp văn cố 。 非法聞比丘亦有本從致。不為無有本。 phi pháp văn Tỳ-kheo diệc hữu bổn tùng trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘非法聞本從致。謂非賢者人事。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo phi pháp văn bổn tùng trí 。vị phi hiền giả nhân sự 。 非賢者亦有本從致。不為無有本。 phi hiền giả diệc hữu bổn tùng trí 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘非賢者從致。謂非賢者人共會樂。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo phi hiền giả tùng trí 。vị phi hiền giả nhân cọng hội lạc/nhạc 。 如是比丘已不賢者聚會滿。令不賢者事滿。 như thị Tỳ-kheo dĩ bất hiền giả tụ hội mãn 。lệnh bất hiền giả sự mãn 。 已不賢者事滿。令非法滿。已非法滿。 dĩ bất hiền giả sự mãn 。lệnh phi pháp mãn 。dĩ phi pháp mãn 。 令不信滿。已不信滿。令非本念滿。已非本念滿。 lệnh bất tín mãn 。dĩ bất tín mãn 。lệnh phi bổn niệm mãn 。dĩ phi bổn niệm mãn 。 令不攝根滿。已不攝根滿。 lệnh bất nhiếp căn mãn 。dĩ bất nhiếp căn mãn 。 令三惡行犯法滿。已三惡行犯法滿。令五蓋滿。已五蓋滿。 lệnh tam ác hạnh/hành/hàng phạm Pháp mãn 。dĩ tam ác hạnh/hành/hàng phạm Pháp mãn 。lệnh ngũ cái mãn 。dĩ ngũ cái mãn 。 令癡滿。已癡滿。令有世間愛滿。 lệnh si mãn 。dĩ si mãn 。lệnh hữu thế gian ái mãn 。 如是愛樂滿稍轉稍轉猗增有。 như thị ái Lạc mãn sảo chuyển sảo chuyển y tăng hữu 。 度世智慧解脫亦有本。不為無有本。 độ thế trí tuệ giải thoát diệc hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為度世智慧解脫本。謂七覺意為本。 hà đẳng vi/vì/vị độ thế trí tuệ giải thoát bổn 。vị thất giác ý vi/vì/vị bổn 。 七覺意從有本。不為無有本。 thất giác ý tùng hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為七覺意從有本。謂為四意止。 hà đẳng vi/vì/vị thất giác ý tùng hữu bổn 。vị vi/vì/vị tứ ý chỉ 。 四意止從有本。不為無有本。 tứ ý chỉ tùng hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘四意止從有本。謂三清淨行。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo tứ ý chỉ tùng hữu bổn 。vị tam thanh tịnh hạnh 。 三清淨比丘亦有本從行。不為無有本。 tam thanh tịnh Tỳ-kheo diệc hữu bổn tùng hạnh/hành/hàng 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘三清淨有本。謂為守攝根。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo tam thanh tịnh hữu bổn 。vị vi/vì/vị thủ nhiếp căn 。 守攝根亦有本。不為無有本。 thủ nhiếp căn diệc hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘守攝根有本。謂為本念故。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo thủ nhiếp căn hữu bổn 。vị vi/vì/vị bổn niệm cố 。 本念比丘亦有本。不為無有本。 bổn niệm Tỳ-kheo diệc hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘本念本。謂為信本。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo bổn niệm bổn 。vị vi/vì/vị tín bổn 。 信本比丘亦有本。不為無有本。 tín bổn Tỳ-kheo diệc hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為比丘信本有本。謂聞法經本。 hà đẳng vi/vì/vị Tỳ-kheo tín bản hữu bổn 。vị văn Pháp Kinh bổn 。 聞法經亦有本。不為無有本。 văn Pháp Kinh diệc hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為聞法經本。謂事賢者本。 hà đẳng vi/vì/vị văn Pháp Kinh bổn 。vị sự hiền giả bổn 。 事賢者亦有本。不為無有本。 sự hiền giả diệc hữu bổn 。bất vi/vì/vị vô hữu bổn 。 何等為事賢者有本。謂賢者聚本。 hà đẳng vi/vì/vị sự hiền giả hữu bổn 。vị hiền giả tụ bổn 。 如是比丘。聚賢者能得事賢者。已事賢者。 như thị Tỳ-kheo 。tụ hiền giả năng đắc sự hiền giả 。dĩ sự hiền giả 。 便聞法言。已聞法言。便致信本。已致信本。 tiện văn Pháp ngôn 。dĩ văn Pháp ngôn 。tiện trí tín bổn 。dĩ trí tín bổn 。 便得念本。已得念本。便攝守根。已攝守根。 tiện đắc niệm bổn 。dĩ đắc niệm bổn 。tiện nhiếp thủ căn 。dĩ nhiếp thủ căn 。 便得三清淨。已有三清淨。便得四意止。 tiện đắc tam thanh tịnh 。dĩ hữu tam thanh tịnh 。tiện đắc tứ ý chỉ 。 已得四意止本。便有七覺意。已有七覺意。 dĩ đắc tứ ý chỉ bổn 。tiện hữu thất giác ý 。dĩ hữu thất giác ý 。 便有無為解脫得度世。如是解脫度世。 tiện hữu vô vi/vì/vị giải thoát đắc độ thế 。như thị giải thoát độ thế 。 轉轉本。令得度世。佛說如是。弟子受行。 chuyển chuyển bổn 。lệnh đắc độ thế 。Phật thuyết như thị 。đệ-tử thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 佛說本相猗致經 Phật thuyết bổn tướng y trí Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:07:14 2008 ============================================================